馆长寄语:我校正致力于建成国别区域全球知识领域特色鲜明的世界一流外国语大学,达成这一目标,离不开学术大家和代代上外师生的智识凝练和书海耕耘。“上外文库”就是这种精神旅程的汇华撷英式典藏和呈现。图书馆将逐步对上外学人佳作进行“全景式”推介,求知求真,美美与共,以飨读者。
上
外
文
库
知困集
作者:吴其尧
上海三联书店,2022年出版
索书号:H319.3/W41
馆藏地:松江校区图书馆-松江三楼中文图书借阅处
展开剩余84%作者介绍
吴其尧,上海外国语大学英语学院教授、博士,主要从事英美文学的研究、翻译和教学。曾游学美国和加拿大,先后在加州大学伯克利分校、华盛顿大学、路易威尔大学和麦克马斯特大学学习。发表学术专著两部:《庞德与中国文化》《唯美主义大师王尔德》;英美现当代文学名著之译著九部《曾经沧海》(约翰•巴思原著)、《垂死的肉身》(菲利浦•罗斯原著)、《魔种》(V.S.奈保尔原著)、《奥斯卡•瓦奥短暂而奇妙的一生》(朱诺•迪亚斯原著)、《看这些小丑!》(纳博科夫原著)、《婚变》(尤金尼德斯原著)、《纯真年代》(伊迪斯•华顿)、《西顿动物故事》和《都柏林文学四杰》等。有学术随笔集《知困集 》(上海三联书店 2022年)行世,另一部学术随笔集《已拙集》,即将由上海外语教育出版社出版(2025年)。自1993年以来在国内主要外国文学研究刊物上发表论文三十余篇。国家级精品课程《高级英语》、上海市精品课程《美国文学史》的主讲教师。参与学校《英语文学导论》慕课建设,担任团队负责人,该课程2021年入选上海市优质本科一流课程,2023年入选国家级一流本科课程。
作者寄语
《知困集》是我的第一部学术随笔集,用随笔的方法讲了一些学术问题。这些问题都与英语学习、文学翻译和文学欣赏有关。书名取自《礼记·学记》“教然后知困,知困然后能自强。”我的身份是教师,在长达三十年的教学生涯中,我深知教与学中的诸多困惑,这些文章有助于大家知道困惑所在,也有助于大家如何解决困惑。
内容介绍
本书是作者近年来关于英语学习和翻译研究的心得体会之集成,文字雅致简练,观点独到有趣,读者能在每篇文章中感受到作者冷静客观的研究精神和熠熠生辉的思想足迹。在这本学术随笔集中,作者探讨了古诗文的理解与英译,英语学习与教学中存在的问题,点评了《孙子兵法》英译本、菲利普·拉金的《应邀之作》等书籍,追忆了自己的授业恩师和国内著名人文学者。
图书目录
序
第一辑 古诗文理解与英译
如果宇文所安能关注郭在贻
《西厢记》中“随喜”的英译
“读书破万卷,下笔如有神”中“破”字的理解与英译
“三人行,必有我师焉”的理解及英译
古诗词中“处”字的理解与英译
中国古代典籍中“士”的英译
古诗文中的“互文见义”及其英译
《论语》中的“教”与“诲”及其英译
“寤生”和“离骚”如何英译:读《管锥编》札记
同为“鲲鹏”,含意大不同——关于范存忠《毛泽东诗词》英译稿的几封通信
第二辑 英语学习与教学
伦敦口音英语不是标准英语
《国王英语》(The King's English):我所得益的一本英文用法书
从英语俗语看英国的酒吧文化
英国人的“厕上阅读”
如何阅读《爱丽丝漫游奇境记》
媲美原作的《古屋杂忆》的翻译
示播列及其他
译名背后
英语学习中如何提升阅读水平——浅谈精读课的教学
第三辑 书评
顾颉刚与《孙子兵法》英译本
1666年的那场伦敦大火
伊夫林的日记
传记中的乔伊斯
当不成小说家的诗人——读菲利普·拉金的《应邀之作》
《最悖人道的谋杀》——大卫·贝文顿一部重要的莎学著作
赫·乔·威尔斯、蔡氏姐弟和《世界史纲》
第四辑 杂忆与杂写
我的中学英语老师
回忆侯维瑞教授
关于王文显先生
陈寅恪先生的“三不讲”和“四不讲”
有趣的东阳方言
“可怜”一词有七义
“人间正道”和“雄关漫道”
后记
作者其他作品馆藏情况
《唯美主义大师王尔德》
索书号:K835.615.6/W1.2
馆藏地:松江三楼中文图书借阅处、虹口中文借阅处
《庞德与中国文化:兼论外国文学在中国文化现代化中的作用》
索书号:I712.072E/P876EPO
馆藏地:松江四楼英文图书借阅处、虹口英文借阅处
供稿丨资源与技术保障中心
编辑丨许原雪
审核丨赵 衍 蔡迎春
发布于:北京市股票配资神器提示:文章来自网络,不代表本站观点。